При произношении сочетания букв ч и н нередко допускаются ошибки. Это связано с изменением правил старого московского произношения, в соответствии с которыми во многих словах это сочетание произносилось как [шн]. По нормам современного русского литературного языка сочетание – чн– обычно и произносится как [чн], особенно в словах книжного происхождения (алчный, беспечный), а также в словах, появившихся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный и т. д.).
Однако традиционное произношение [шн] сохраняется в следующих словах: конечно, нарочно, яичница, пустячный, скворечник. Кроме того, произношение [шн] вместо орфографического «чн» требуется в женских отчествах, оканчивающихся на – ична: Ильинична, Лукинична, Никитична, Кузьминична и т. п.
Некоторые слова с сочетанием – чн– в соответствии с современными нормами литературного языка произносятся двояко – или как [шн], или как [чн]: булочная, прачечная, копеечный, порядочный, молочный, сливочный и др.
В отдельных случаях различное произношение сочетания – чн- служит для смысловой дифференциации слов:
[чн] – [шн]
сердечный приступ – сердечный друг;
полуночная серенада – полуночник, полуночничать.
По старомосковским нормам сочетание – чт– произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме слова нечто – [чт]. Во всех других словах орфографическое – чт– произносится всегда как [чт]: почта, мечта и др.
Произношение иноязычных слов
Для русского языка характерна тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов к русским фонетическим
законам. В соответствии с этим некоторые заимствованные слова с буквой е после исконно твердого согласного «обрусели» и произносятся с мягким согласным перед е. Например: музей [з"е], академия [д"е].
Однако целый ряд слов сохраняет твердый согласный перед е. Например: бизнес [нэ], тест [тэ].
Твердый согласный перед буквой е
компьютер
кафе
бутерброд
резюме
менеджер
диспансер
модерн
модель
партер
идентичный
тезис
отель
сервис
темп
теннис
тест
Мягкий согласный перед буквой е
академия
бассейн
декада
кофе
крем
музей
Одесса
патент
паштет
пресса
сервиз
тенор
термин
шинель
юриспруденция
Слова, в которых необходимо соблюдать то или иное произношение согласного, приведены в словаре-приложении к данной главе.
Контрольные задания
Задание 1. Прочитайте предложения, устанавливая по словарю правильность ударения в выделенных словах .
1. Эксперт принял решение о повторной проверке качества творога на оптовом рынке.
2. В первом квартале мы заключим договор о прокладке газопровода.
3. На обложке каталога была изображена фарфоровая подвеска на серебряной цепочке.
4. У меня начал болеть запломбированный зуб. Чтобы облегчить мои страдания, доктору пришлось запломбировать его заново.
5. Во многих школах уже ввели школьную форму: у мальчиков – брюки и пиджаки, а у девочек – красивые гофрированные юбки и блузки.
6. Цепочка с ракушками из фарфора смотрелась намного красивее у нее на шее, чем на руке.
7. Сегодня наша фирма отправила баржу с камбалой в Москву.
8. Продавщица начала поднимать тяжелую коробку с тортами, но служащий помог ей, тем самым облегчив ее труд.
9. В каталоге этой фирмы вещи оказались еще красивее, чем в каталоге фирмы «Мария».
10. Творог оказался невкусным, и пришлось выбросить его в мусоропровод.
11. Мы купили свеклу по оптовой цене.
12. В прошлом квартале цепочки в этом магазине были намного красивее и стоили дешевле.
13. Ввод нефтепровода в действие был запланирован на второй квартал этого года.
14. Договор о поставке партии высококачественного фарфора будет подписан только после того, как эксперт даст свое заключение.
16. Для обеспечения здорового образа жизни желательно исключить из своего рациона торты и алкоголь.
17. Эксперты подготовили новый каталог качественной алкогольной продукции.
18. По ходатайству экспертной комиссии опека над объектом будет осуществляться мэрией города.
19. В последнем квартале этого года эксперты одной из фирм заключили выгодный договор, за что были премированы.
20. Избалованный ребенок не захотел есть тефтели и потянулся за тортом.
21. Камбала – морская рыба, которую можно купить по оптовой цене.
22. В старых кварталах города нет водопровода.
23. Обеспечение безопасности жителей, охрана нефтепровода – важнейшие задачи, стоящие перед спецподразделением.
24. На завтрак приготовили салат из творога со свеклой и отварную камбалу.
25. Во время конференции был подписан договор об обеспечении безопасности на воздушном транспорте.
26. Эксперт дал заключение об отсутствии нитратов в свекле и щавеле.
27. Морская ракушка на цепочке – красивое украшение.
28. Пока варился суп из щавеля, я делала тефтели.
29. На похоронах мы выразили соболезнования родственникам умершего.
30. Мы заключим договор об опеке только в следующем квартале.
31. При продолжительном плавании борта баржи обрастают ракушками.
32. Эксперт по недвижимости рассказал о различных аферах.
33. В наркологическом диспансере проводились беседы о вреде алкоголя.
34. В ресторане мы заказали свеклу под майонезом, картофель, камбалу, а на десерт – кусок торта.
35. Скоро домоуправление заключит договор со строительной кампанией на ремонт водопровода и мусоропровода.
36. Он звонит знакомым, чтобы выразить свои соболезнования и предупредить о том, что не сможет присутствовать на похоронах.
37. Фарфор нужно завернуть в простыню, иначе он может разбиться.
38. Он позвонит мне, когда получит новый каталог.
39. Фарфор и золотую цепочку выставили на продажу еще в прошлом квартале.
40. Эксперт обнаружил в крови у пострадавшего следы алкоголя.
41. Творог так же полезен, как и щавель.
42. В отдел социальной защиты поступило ходатайство об опеке над осиротевшими детьми.
43. Эксперты решили проверить условия договора.
44. Наши соседи заказали кухонный гарнитур по каталогу.
45. На обувную фабрику завезли каучук и кирзу.
46. Дирекция решила премировать сотрудника за своевременное обеспечение производства материалами.
47. В офисе был установлен компьютер, чтобы облегчить работу эксперта.
48. Заключить выгодный договор можно было только при ходатайстве эксперта.
49. Мы просмотрели каталог с предлагаемой продукцией и решили заключить договор с этой фирмой.
50. Молодому экономисту удалось заключить договор о финансировании разработок новейшего программного обеспечения и тем самым обойти фирму-конкурента, за что он был премирован советом директоров.
51. Эксперты утверждают, что в пищу необходимо употреблять творог и другие молочные продукты, как можно больше овощей, например свеклу, морковь, капусту, а из зелени – щавель, укроп, петрушку.
52. Избалованные дети едят в большом количестве конфеты и торты.
53. В соседнем квартале стоят гаражи-ракушки, а в нашем квартале их нет.
54. Маленький мальчик боялся пломбировать зуб, и мама пыталась ободрить его, пообещав купить ему много тортов.
55. Кладовщик после каждой смены должен пломбировать двери склада, в котором хранятся гофрированная бумага и каучук.
56. Обеспечение сотрудников предприятия новым инвентарем значительно облегчило их работу.
57. Через два квартала находится магазин по продаже тортов.
58. Вам нужно пройти два квартала до оптового рынка.
59. В этом каталоге представлены красивейшие изделия из фарфора.
60. Суд рассмотрит ваше ходатайство об опеке над сыном.
61. Мы сможем облегчить тебе жизнь, если ты скажешь, кто еще участвовал в этой афере.
62. Кухонный нож был настолько туп, что торты лишь ломал, а камбалу и свеклу не резал совсем.
63. Красивее этого кухонного гарнитура я ничего не видел.
64. Эксперты юридического отдела посоветовали включить в договор дополнительный пункт, касающийся приемки оптовой партии товара.
65. В мебельном отделе нашего торгового центра вы можете приобрести красивейшие кухонные гарнитуры, а также заключить договоры на оптовые поставки мебели.
Краткий орфоэпический словарь
В словаре приведены слова, в которых часто наблюдаются колебания в ударении и произношении. Ударный гласный в словах обозначен заглавной буквой.
Те слова, где колебания ударения наблюдаются не в основной форме (именительный падеж единственного числа), а в других грамматических формах (например, багаж, борода, борт и т. п.), отмечены следующими пометами, указывающими, к какому акцентологическому типу данное слово относится:
(н) – слова с неподвижным ударением;
(о) – слова, имеющие в косвенных падежах ударение на окончании;
1 – слова, в которых происходит передвижение ударения типа 1;
2 – слова, в которых происходит передвижение ударения типа 2;
3 – слова, в которых происходит передвижение ударения типа 3;
4 – слова, в которых происходит передвижение ударения типа 4;
5 – слова, в которых происходит передвижение ударения типа 5.
адеквАтный (дэ)
акадЕмия (не дэ)
алкогОль
антЕнна (тэ)
апострОф
асимметрИя атЕизм (тэ) афЕра
бал 1
баловАть
бант (н)
бассЕйн (сэ)
безнадЁжный
бензопровОд
бижутЕрия (тэ)
блокИрованный
блокИровать
боль (н)
бомбардировАть
борт 1
бОчковый
бракОвщик
брелОк (н)
бряцАние
бурИть: бурИшь, бурИт и т. д.
бУфер 1
вал 1
вЕнзель 1
вербОвщик
вероисповЕдание
верховЕнство
ветеринАрия
взглянУть: взглянУ, взглЯнешь, взглЯнет и т. д.
включИть: включИшь, включИт и т. д.
вместИть: вместИшь, вместИт и т. д.
вОзраст (н)
волк 2
волнА 4
вор 2
вред (о)
вЫговор (н)
газирОванный
газопровОд
гастронОмия
гЕрбовый гладИльный
глушИть: глушИшь, глушИт и т. д.
год 1
гол 1
горчИчник (шн)
госпитАльный
гофрирОванный
гофрировАть
гравирОванный
гравЕрный
графА (о)
гренадЕр
грунт (н)
грязь (н)
двоежЕнец
дед (н)
декольтирОванный
детектИв (дэ; тэ)
дерЕвня 2
дефИс (дэ)
дирЕктор 1
диспансЕр (сэ)
договОр, договОры
договорЕнность
договОрный
дОктор 1
долбИть: долбИшь, долбИт и т. д.
дОлжность 2
дОпуск (н)
доскА 5
духовнИк (о)
Емкостный
Емкость (н)
жгут (о)
жезл (о)
железА 4
жЕлчь (допустимо жЁлчь)
жЕлчный (допустимо жЁлчный)
жестянОй
заглушИть: заглушИшь, заглушИт и т. д.
зАгнутый
заЕм: зАйма, зАйму и т. д. (н)
заключИть: заключИшь, заключИт и т. д.
законнорождЕнный
закУпорить
замаскировАть
зАмкнутый
заморИть: заморИшь, заморИт и т. д.
запломбировАть
запломбирОванный
заржАветь
засорИть: засорИшь, засорИт и т. д. зверь 2
звонИть: звонИшь, звонИт и т. д.
землЯ 5
знАмение
зубчАтый
иглА 3
идентИчный (дэ)
избалОванный
Иконопись
икс (н)
Индекс (дэ)
интервьЮ (тэ)
интерьЕр (тэ)
исключИть: исключИшь, исключИт и т. д.
исповЕдание
истЕкший (срок)
исчЕрпать
кабарЕ (рэ)
каймА (о)
кАмень 2
кАпля (н)
кафетЕрий (тэ)
кАшлянуть
квАшение
кисть 2
кладовАя
клЕить: клЕю, клЕишь, клЕит и т. д.
кольцО 3
комбАйнер
компьЮтер (тэ)
конЕчно (шн)
кОрень 2
косА 3
костюмирОванный
коттЕдж (тэ)
кран (н)
красИвее
крАшение
крЕм (ре) (н)
кренИть: кренИшь, кренИт и т. д.
крЕпость 2
круг 1
крюк (о)
куб (н)
кУхонный
лАгерь 1
лАзер (зэ)
лЕбедь 2
ифт (н)
лубОчный
мАркетинг
маркировАть
мастерскИ
медикамЕнт
мЕлочь 2
мЕстность (н)
мизЕрный
миндАль (о)
мИнус (н)
многовековОй
модЕль (дэ)
морИть: морИшь, морИт и т. д.
мотЕль (тэ)
мусоропровОд
наждАк (о)
накренИть: накренИшь, накренИт и т. д.
намЕрение
нарОчно (шн)
некролОг
непочАтый
непроторЕнный
нефтепровОд
новорождЕнный
нОвость 2
нОготь 2
нормировАть
обеспЕчение
обетовАнный
Область 2
облегчИть
обменЕнный
ободрИть
Обруч 2 огнИво
оделИть: оделИшь, оделИт и т. д.
озлОбленный
окнО 3
Округ 1
омоложЕнный
опломбировАть
ордА 3
Орден 1
Ордер 1
осЕдлый (о)
освЕдомить, – ся
отключИть: отключИшь, отключИт и т. д.
открепИть: открепИшь, открепИт и т. д. отк
отщепИть: отщепИшь, отщепИт и т. д.
оценЕнный
очЕчник (шн)
пантеОн (тэ)
пАрень 2
партЕр (тэ)
пАрус 1
пейзАж (н)
пепелИще
переместИть: переместИшь, переместИт и т. д.
пиццерИя
план (н)
планЁр (допустимо Е)
плЕсневеть
плод (о)
пломбирОванный
пломбировАть
плОскость 2
побасЕнка
побелЕнный
пОвесть 2
повторЕнный
пОдать 2
подбодрИть
подключИть: подключИшь, подключИт и т. д.
подОгнутый
пОдпись (н)
подрОстковый
подсвЕчник (шн)
позвонИть: позвонИшь, позвонИт и т. д.
полк (о)
полосА 4
порА 5
посолЕнный
пОхороны: с похорОн, на похоронАх
пОчесть (н)
прАчечная (шн)
премировАние
премировАть
прИбыль (н)
приведЕнный
привезЕнный
приговОр
придАное
принесЕнный
принУдить
приободрИть
приобретЕние
приобретЕнный
приручЕнный
прищемИть: прищемИшь, прищемИт и т. д.
проведЕнный
проЕкт (э)
произведЕнный
прОповедь 2
простынЯ
прОфиль (н)
прядИльный
пустЯчный (шн)
путепровОд
разлучИть: разлучИшь, разлучИт и т. д.
разОгнутый
разОмкнутый
раскУпорить
расщеплЕнный
револьвЕр
рекА 5
ремЕнь (о)
реномЕ (ре, мэ)
рубЕж (о)
рубль (о)
санитарИя
свезЕнный
свекОльный
сверлИть: сверлИшь, сверлИт и т. д.
свИтер (тэ)
сервИз (се)
сЕрвис (сэ)
серьгА 4
сЕссия (се)
сиротА 3
скАтерть 2
скворЕчник (шн)
склад (н)
сковородА 4
скОрость 2
скреплЕнный
скрОенный
скулА 3
скУчно (шн)
слИвовый
слободА 4
слугА 3
смолА 3
снАдобье
соболЕзнование
сОболь 1, 2
согбЕнный
сОгнутый
созЫв (н)
соснА 3
сосредотОчение
спинА 5 средА 5
срЕдство (н)
стеклО 3
стенА 5
стеногрАфия
стЕржень (н)
стЕрлядь 2
стопА (о)
сторонА 5
страхОвщик
строгАльщик
строй 1
строкА 4
строфаА 3
ступнЯ (о)
суп 1
сцЕпленный
танцОвщица
тендЕнция (тэ, дэ)
тЕннис (тэ)
тень 2
теплопровОд
тЕрмос (тэ)
тигрОвый
тирАж (о)
том 1
тон 1
тОполь 1
торг, торгИ 1
торЕц (о)
тропА 4
трос (н)
трость 2
трубопровОд
тУфля (н)
тыл 1
уведЕнный
увезЕнный
углубИть
углублЕнный
Уголь 2
уделИть: уделИшь, уделИт и т. д.
узаконЕние
украИнский
уморИть: уморИшь, уморИт и т. д.
унесЕнный
упрОчение
упрощЕнный
усугубИть
утИль (н)
утЮг (о)
уценЕнный
ущемИть: ущемИшь, ущемИт и т. д.
факсИмиле
ферзь (о)
филантрОпия
фонд (н)
формировАть
ход 1
ходАтайство
ходАтайствовать
холм (о)
хор 1
христианИн
хрустАль (о)
ценА 5
цЕрковь 2
цитадЕль (дэ)
чай 1
челн (о)
чЕтверть 2
чИстильщик
шаг 1 шарф (н)
шестернЯ (о)
шимпанзЕ (зэ)
шкаф 1
шофЕр (н)
шрифт (н)
штаб 1
штАбель 1
штЕмпель 1 (тэ)
штЕпсель (тэ)
шторм (н)
штраф (н)
шут (о)
щекА 5
щелочнОй
щель 2
щит (о)
экспЕртный
экстрасЕнс (сэ)
эмалировАть
юрОдивый
язЫк (о)
яИчница (шн)
ярЕм Ясли (н)
ячмЕнь (о)
Глава 7
Правильность письменной речи (Практикум)
Орфография
Принципы русской орфографии:
1) морфологический (морфемный) – гласная проверяется ударением, а согласная – подбором слова, в котором эта согласная ясно слышится (перед гласной или сонорной). Эта закономерность распространяется на все значимые части слова;
2) фонетический – написание зависит от произношения (приставки на – з/с -, гласная ы после приставок, чередующиеся согласные и т. д.);
3) традиционный (исторический) – написание нельзя объяснить с точки зрения современного состояния языка; нельзя проверить гласную или согласную.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, объяснить студентам, когда сочетание "чн" читается как "чн" (точно), а когда как "шн"(конечно). То же самое с сочетанием "чт": произношение "ш"(чтобы), и "чт" (почта). Существует ли какая-либо закономерность?
- Вот, что отвечают коллеги с портала gramota.ru:
Сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием, т. е. [чн]: то[чн]ый, про[чн]ый, поро[чн]ый, Мле[чн]ый путь и т. д.
Однако в некоторых словах чн произносится как [шн]. Вот самые частотные слова, где произносится [шн]: конечно - коне[шн]о, скучно - ску[шн]о, нарочно - наро[шн]о, яичница - яи[шн]ица, пустячный - пустя[шн]ый, скворечник - скворе[шн]ик. Произношение этих слов нужно запомнить. Кроме того, [шн] на месте чн произносится в женских отчествах на -ична: Никити[шн]а, Ильини[шн]а. В некоторых словах возможны варианты: булочная - було[чн]ая и було[шн]ая, прачечная - праче[чн]ая и праче[шн]ая.
Необходимо отметить, что в русском языке наблюдается тенденция к замене произношения [шн] произношением [чн]. Число слов, где чн произносится как [шн], неуклонно сокращается. Раньше говорили кори[шн]евый (сейчас такое произношение уже не допускается), моло[шн]ый, гре[шн]евая (каша), сливо[шн]ый (сейчас такое произношение признается устаревшим, но пока еще допустимым). В новых словах на месте чн произносится только [чн].
Сочетание чт всегда произносится в соответствии с написанием, т. е. [чт]. И только в слове что и производных от него (чтобы, кое-что, что-то, ничто и т. д.) произносится [шт]. Исключение из этого исключения - слово нечто, где произносится [чт].
Posts from This Journal by “культура речи” Tag
-
Не могу объяснить иностранцу правило. Как правильно сказать? Правильно же будет сказать: "Сколько журналистов работает в вашей газете?", а не…
-
«У меня есть вопрос по поводу чтения буквы "ё". Во многих книгах вместо ё пишется "е". Как объяснить это иностранцам? Как правильно читать и когда…
Современный русский язык в интернете: деградация или развитие?
Тотальный диктант - 2019Вот уже второй год подряд благодаря своей подруге и коллеге из Франции Марии я участвую в Тотальном диктанте в качестве проверяющего. Признаюсь…
Волшебник ЛексиконЕсть такой проект "Волшебник Лексикон" https://vk.com/volshebnikleksikon
Топ-3: этикетные фразы, которые лучше избегатьПримерно так выглядит сейчас электронное письмо: 1. Доброго времени суток! 2. Надеюсь, у Вас всё хорошо.…
Что такое межкультурная грамотность и почему так важно ее соблюдать?Татьяна Самохина. ОНИ И МЫ. АМЕРИКА, АНГЛИЯ, РОССИЯ - ОТКРОВЕННЫЙ РАЗГОВОР Что такое межкультурная грамотность и почему так важно ее соблюдать?…
На месте букв чн в одних словах произносится [ч"н] или [ч"н"]: то[ч"н]ый, ве[ч"н]ый, пе[ч"н"]ик; в других словах произносится [шн] или [шн"]: коне[шн]о (конечно), ску[шн]о (скучно), праче[шн]ая (прачечная), двое[шн "]ик (двоечник); в третьей группе допустимо употребление обоих вариантов: бу-ло[шн]ая и було[ч"н]ая (булочная), порядо[шн]ый и порядо[ч"н]ый (порядочный). В некоторых случаях одно и то же слово может произноситься по-разному, в зависимости от сочетания, в котором оно находится: серде[ч "н]ое заболевание, но друг серде[шн]ый (сердечный); копее[ч "н]ая монета и ко-пее[шн]ая душа (копеечная).
Существует это различие с давних пор, и вот как оно отражено в «Евгении Онегине» А. С. Пушкина:
(1) Сперва взаимной разнотой
Они друг другу были скучны;
Потом понравились; потом
Съезжались каждый день верхом
И скоро стали неразлучны.
(2) – Не спится, няня: здесь так душно!
Открой окно да сядь ко мне.
– Что, Таня, что с тобой? – Мне скучно.
Поговорим о старине.
В конце XIX – начале XX века многие слова произносились с [шн], а не с [ч"н]. Произношение [шн] стало одним из признаков старой московской произносительной нормы. В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, отразившем в основном московское произношение, рекомендуется говорить було[шн]ая, будни[шн]ый, брусни[шн]ый, моло[шн]ый, взято[шн]ик и т. п.
В современной лингвистической литературе такое произношение характеризуется как уже устаревшее. Нормой теперь стало орфографическое произношение [ч"н]. Однако в некоторых случаях (конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, прачечная, очечник, двоечник, пустячный) на месте орфографического чн должно произноситься [шн]. Это традиционное отступление от общей нормы произношения принято и узаконено словарями и справочниками. Кроме указанных слов произношение [шн] сохраняется и в некоторых женских отчествах: Ильини[шн]а (Ильинична), Никити[шн]а (Никитична).
На месте букв чт обычно произносятся в соответствии с написанием звуки [ч"т]: по[ч"т]а (почта), ма[ч"т]а (мачта). Но в слове «что» и производных от него произносится [шт]: [шт]о (что), [шт]обы (чтобы), кое-[шт]о (кое-что), но не[ч "т]о (нечто).
Сочетание щн во всех словах произносится, как написано: изящный, насущный, будущность, сообщник, произношение изя[шн]ый, насу[шн]ый, буду [шн] ость, сооб[шн]ик является отклонением от нормы под влиянием просторечия.
Произношение орфографического сочетания чн.
С давних пор существовало разное произношение чн: [шн] в словах бытовых, повседневных и [чн] в словах книжных, «высоких». Существовало также колебание в произношении многих слов с сочетанием чн. Со временем победило произношение, соответствующее написанию. Произношение [шн] на месте чн сохранилось в сравнительно небольшом количестве случаев, иногда как обязательное, чаще как допустимое.
Согласно нормам старого московского произношения в словах живого языка, в словах, многие из которых проникли в литературный язык из просторечия, на месте сочетания чн произносилось [шн]:
коне[шн]о, наро[шн]о, пустя[шн]ый и т. д.
То, что некогда [шн] произносилось значительно шире, чем теперь, видно из укрепления [шн] не только в произношении, но и на письме в таких случаях, когда смысловые связи с непроизводным словом, имевшем в своем составе [ч], ослабли или утратились,
дото[шн]ый, дото[ш]ен (и в произношении, и на письме) вместо этимологического доточный, доточен, фамилии Калашников, Кирпишников, Шапошников, Рукавишников, с сочетанием [шн] в произношении и на письме вместо этимологического чн, также Столешников переулок в Москве с [шн] вместо чн. Связь между произношением сочетания [шн] и живым разговорным, народным языком и до сих пор сказывается в том, что [шн] вместо чн произносится и даже иногда пишется в сравнительно новых для литературного языка словах некнижного происхождения, идущих из живого разговорного языка: двурушный, лотошник, городошник.
Однако в тех случаях, когда сохранение ч в сочетании чн поддерживается родственными образованиями со звуком [ч], написанию чн и по старым московским нормам соответствовало в произношении [чн]:
да[чн]ый при дача, све[чн]ой при свеча, ре[чн]ой при речка и т. д.
Всегда как [чн] сочетание чн произносилось в словах книжного происхождения:
беспе[чн]ый, поро[чн]ый, ал[чн]ый, цини[чн]ый, мра[чн]ый, ве[чн]ый и т. д.
Употребление [шн] на месте чн в старом московском произношении укрепилось как черта, соответственная значительной части русских диалектов, в особенности южнорусских. В дальнейшем под влиянием ряда факторов — правописания, значительного количества слов книжного язык, в которых на месте чн всегда произносилось [чн], а также под влиянием других диалектов, где также произносилось [чн] — произношение [шн] в литературном языке постепенно стало вытесняться произношением [чн].
В современном литературном произношении [шн] обязательно лишь в немногих словах, в ряде других слов оно допустимо наряду с [чн]. В остальных же случаях произносится [чн]. В настоящее время произношение [шн] вместо чн по старым московским нормам во многих ситуациях приобрело просторечную сниженную стилистическую окраску, а для ряда слов характеризует диалектную речь. Следует отметить, что в словах нового происхождения, в особенности в словах, появившихся в Советскую эпоху, произносится только [чн]:
маскирово[чн]ый халат, библиоте[чн]ый, посадо[чн]ая полоса и т. д.
Это говорит о реликтовом, остаточном характере старой нормы, о ее отмирании в литературном языке.
В современном русском литературном языке на месте орфографического чн произносится [шн], [шн] в словах
коне-[шн]о, ску[шн]о, яи[шн]ица, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, праче[шн]ая, горчи[шн]ик, горяче[шн]ый
а также в женских отчествах на -ична:
Никити[шн]а, Кузьмини[шн]а, Ильи? ни[шн]а и др.
В ряде случаев произношение [шн] существует наряду с [чн], [чн],
сливочное, молочный, копеечный, шапочный и т. д.
Нередко слышится [шн] в таких бытовых словах, как
двое[шн]ик, трое[шн]ик
в устаревших словах, обозначающих ушедшие из жизни понятия:
соба[шн]ик, лаво?[шн]ик
Важна семантическая связь с производящим. Иногда не? одинаково произносятся различные производные слова от одного и того же непроизводного, например, при возможности произношения прилагательного молочный с [шн] и [чн], существительное молочница произносится предпочтительно и чаще с [шн]: моло[шн]ица. Напротив, книжное слово молочность (способность давать то или иное количество молока) произносится только с [чн]: моло[чн]ость. Бывают такие случаи, когда одно и то же слово в разных сочетаниях может произноситься неодинаково. Так, например, в сочетании молочная каша возможно произношение [шн], в сочетании же молочная железа, носящем не бытовой, а научный характер, произносится только [чн]. Обязательно произношение [шн] в слове кала[шн]ый в выражении с суконным рылом в калачный ряд и в слове шапо[шн]ый в выражении шапочное знакомство.
Следует иметь в виду, что произношение с сочетание [шн] идет резко на убыль и сейчас сохранилось как обязательное лишь в немногих словах. Поэтому в тех случаях, когда допустимо произношение как [шн], так и [чн], последнее нельзя считать неправильным, и его не следует заменять на сочетание [шн].
В заключение описания этого явления можно заметить, что [шн] на месте чн не произносится в словах, которые в предыдущем слоге имеют согласный [ш]:
пуше[чн]ый, игруше[чн]ый, кроше[чн]ый, подмыше[чн]ый
В прошлом произношение [шн] в этих и подобных словах было возможно.
Таким образом, в произношении орфографического чн в современном русском языке существуют значительные колебания: в ряде случаев произносят и [шн], и [чн]. На почве этого возникает стилистическая дифференциация. Произношение с [шн] (кроме слов, в которых [шн] обязательно или допустимо наряду с [чн]), свойственное разговорному стилю, постепенно становится признаком выходящего за пределы литературного языка просторечного, сниженного стиля:
таба[шн]ый, шуто[шн]ый, цвето[шн]ик, убыто[шн]ый и т. д.
В отдельных случаях, кроме этого, возникает также дифференциация смысловая,
сердечный — серде[чн]ая болезнь и друг серде[шн]ый
В настоящее время вопрос о произношении на месте орфографического сочетания чн звуков [шн] или [чн] решается в словарном порядке.
Согласно нормам старого московского произношения в словах живого разговорного языка, в словах, многие из которых проникли в литературный язык из просторечия, на месте сочетания чн произносилось [шн]: конё[шн]о, ску[шн]о, нарб[шн]о, яй[шн]ый, пустя[шн]ый, слйво[шн]ый, огурё[шн]ый, ябло- [шн] ый, кала [шн] ый, кула[шн]ый, таба[шн]ый, башма[шн]ый, сблне [шн]ый, будни [шн] ый, кирпй [шн] ый, землянй [шн] ый, клуб- нй[шн]ый, чернй[шн]ый, цветб[шн]ый, убыто[шн]ый, поря- до[шн]ый, прбволо [шн] ый, войло[шн]ый, верёво[шн]ый, трё- [шн’]евый, башма [шн’] ик, кала[шн’]ик, копёе[шн’]йк, двбе- [шн’]ик, трбе[шн’]ик, балалае [шн’] ик, лаво[шн’]ик, праче- [шн’]ая, лбдо[шн’]ик, таба[шн’]ик, соба[шн’]ик, сказо[шн’]ик и т. д.
Однако в тех случаях, когда сохранение ч в сочетании чн поддерживается родственными образованиями со звуком [ч], написанию чн и по старым московским нормам соответствовало в произношении [ч’н]: ср. да[ч’н] ый при дача, уда [ч’н] ый при удача, све[ч’н]6й при свеча, ре [ч’н] 6й при речка, пе [ч’н] бй при печь, но[ч’н]6й при ночь, мёло[ч’н]ый при мелочь, встрё[ч’н]ый при встреча, заплё [ч’н] ый при плечо, на [ч’н] у при начать, ка [ч’н] у при качать и т. д.
Всегда как [ч н] сочетание чн произносилось в словах книжного происхождения: беспё [ч’н] ый, то[ч’н]ый, коне [ч’н] ый, на- конё[ч’н]ик, поро [ч’н] ый, восто [ч’н] ый, ал[ч’н]ый, сро[ч’н]ый, прозра [ч’н] ый, ли [ч’н] ый," отлй [ч’н] о, вё[ч’н]ый, мра[ч’н]ый, антй[ч’н]ый, цини [ч’н] ый, безббла [ч’н] ый, развёдо [ч’н] ый, едини [ч’н]ый и т. д.
Ср. также то [ч’н] ость, вё [ч’н] ость, зву [ч’н] ость, ту [ч’н] ость, ошйбо [ч’н] ость, мёло [ч’н] ость.
Употребление [шн] на месте чн в старом московском произношении укрепилось как черта, свойственная значительной части русских диалектов, в особенности южнорусских. В дальнейшем под влиянием ряда факторов - правописания, значительного количества слов книжного языка, в которых на месте чн всегда произносилось [ч’н], а также под влиянием других диалектов, где также на месте чн произносилось [ч’н],- произношение [шн] в литературном языке постепенно стало вытесняться произношением [ч’н].
В современном литературном произношении [шн] обязательно лишь в немногих словах, в ряде других слов оно допустимо рядом с [ч’н]. В остальных же случаях произносится [ч’н]. В настоящее время произношение [шн] вместо чн по старым московским нормам во многих случаях приобрело просторечную, сниженную стилистическую окраску, а для ряда слов характеризует диалектную речь. Следует отметить, что в словах нового происхождения, в особенности в словах, появившихся в Советскую эпоху, произносится только [ч’н]: ср. многостанб[ч’н]ый, по- тб [ч’н] ый метод, маскирбво [ч’н] ый халат, съёмо [ч’н] ый аппарат, лёнто [ч’н] ая пила, библиотё [ч’н] ый, картотё [ч’н] ый, посадо [ч’н] ая площадка, деревообдёло [ч’н] ый, марионёто [ч’н] ый, геологоразвёдо [ч’н] ый и т. д. Это свидетельствует о реликтовом, остаточном характере старой нормы, о ее отмирании в современном литературном языке.
Литература XIX в. свидетельствует о широко распространенном произношении [шн] на месте чн.
Несомненно, что с давних пор существовало разное произношение сочетания чн: [шн] в словах бытовых, повседневных и [ч’н] в словах книжных, «высоких». Существовало также колебание в произношении многих слов с сочетанием чн. Со временем победило произношение, соответствующее написанию. Произношение [шн] на месте > чн сохранилось в сравнительно небольшом количестве случаев, иногда как обязательное, чаще как допустимое.
То, что некогда [шн] произносилось значительно шире, чем теперь, видно также из укрепления [шн] не только в произношении, но и на письме в таких случаях, когда смысловые связи с непроизводным словом, имевшим в своем составе [ч], ослабли или утратились. Ср., например, дотб[шн]ый, дотб[ш]ен (как в произношении, так и на письме) вместо этимологического доточ-
ный, доточен; рушник (ср. рука - ручной), раёшник (ср. раёк). Ср. фамилии Сабашников, Калашников, Свешников, Кирпишни- ков, Тряпишников, Клюшников, Оловянишников, Шапошников, Рукавишников, Прянишников, Молошная с сочетанием [шн] в произношении и на письме вместо этимологического чн (ср. свеча - свечной; некоторые пишут свою фамилию Свечников, которую надо читать с сочетанием [ч’н]). Ср. также Столешников переулок (в Москве) с [шн] вместо чнСвязь между произношением сочетания [шн] и живым разговорным, народным языком и до сих пор сказывается в том, что [шн] вместо чн произносится (и даже иногда пишется) в сравнительно новых для литературного языка словах некнижного происхождения, идущих из живого разговорного языка: двурушный, двурушник (ср. рука, ручной), лотошник (к лоток, ср. лоточек), городошник (к городки).
В современном русском литературном языке на месте орфографического чн произносится [шн], [шн’] в словах конё- [шн]о, ску[шн]о, яй[шн’]ица, пустя[шн]ый, скворё [шн’] ик, праче[шн]ая, горчи [шн]ик, горяче [шн] ый, а также в женских отчествах на -ична: Савви[шн]а, Никйти[шн]а, Кузьмйни [шн] а, Фомйни[шн]а, Лукйни[шн]а, Ильйни[шн]а и др.
В ряде случаев произношение [шн], [шн’] существует рядом с произношением [ч’н], [ч’н’], например: було[шн]ая и було- [ч’н]ая, слйво[шн]ое и слйво [ч’н] ое, я[шн’]евая (каша) и я [ч’- н’]евая, моло[шн]ый и моло[ч’н]ый, копёе[шн]ый" и копё- е[ч’н]ый, порядо[шн]ый и порядо [ч’н] ый, шапо[шн]ый и ша- по [ч’н]ый, копёе[шн]ый и копёе [ч’н] ый, стрёло [шн’] ик и стрё- ло[ч’н’]ик, ябло[шн]ый и ябло[ч’н]ый, корй [шн’] евый и ко- рй [ч’н’]евый и т. д. Нередко слышится [шн’] в таких бытовых словах, как двое[шн’]ик, трое[шн’]ик, четвёро [шн’] ик пятёро- [шн’]ик, в устаревших словах, обозначающих ушедшие из жизни понятия: девй[шн’]ик, лаво[шн’]ик, соба[шн’]ик. При этом в одних словах чаще употребляется [шн’], в других- [ч’н].
Важна семантическая связь с производящим. Иногда неодинаково произносятся различные производные слова от одного и того же непроизводного: например, при возможности произношения прилагательного молочный с [шн] и [ч’н] (мо- ло[шн]ая каша и моло[ч’н]ая каша) существительное молочница (женщина, доставляющая молоко для продажи) произносится предпочтительно и чаще с [шн]: молб [шн’] ица. Напротив, книжное слово молочность (способность давать то или иное количество молока) произносится только с [ч’н]: моло [ч’н] ость.. Бывают также случаи, когда одно и то же слово в разных сочетаниях слов может произноситься неодинаково. Так, например, в сочетании молочная каша, как только что было отме-
1 Это слово образовано от др.-русск. стольць (уменьшительное к столь) с чередованием ц и ч: др.-русск. стольць - стольчьный, как коньць - коньчьный.
чено, возможно произношение [шн], в сочетании же молочная железа, носящем не бытовой, а научный характер, произносится только [ч’н]. Обязательно [шн] в слове кала[шн]ый в выражении с суконным рылом в калачный ряд и в слове шапо [шн] ый в выражениях шапочное знакомство, к шапочному разбору.
Следует иметь в виду, что произношение с сочетанием [шн] идет резко на убыль и сейчас сохранилось как обязательное лишь в немногих словах. Поэтому в тех случаях, когда допустимо произношение как [шн], так и [ч’н], последнее нельзя считать неправильным, и его не следует заменять сочетанием [шн].
В заключение описания этого явления можно заметить, что [шн] на месте чн не произносится в словах, которые в предыдущем слоге имеют согласный [ш]: пуше[ч’н]ый, игру- ше[ч’н]ый, кроше [ч’н] ый, подмыше [ч’н] ый. В прошлом произношение [шн] в этих и подобных словах было возможно.
При работе над этим произносительным навыком надо иметь в виду два обстоятельства: в соответствии с правописанием многие грамотные люди написание чн всегда произносят как [ч’н], в том числе и в таких случаях, в которых необходимо произносить [шн]. С другой стороны, под влиянием просторечия и многих местных говоров, в которых [шн] на месте чн распространено шире, чем в литературном языке, у лиц, не овладевших в достаточной мере литературным языком, может явиться произношение [шн] в таких словах, в которых в литературном языке принято произносить [ч’н], тем более что такое произношение широко известно в диалектной речи: но- [шн]6й, ре[шн]6й, да [шн’] ик вместо но [ч’н] ой, ре[ч’н]6й, да [ч’н’] ик. Необходимо бороться с ошибочным произношением как в тех, так и в других случаях. Само собой разумеется, что необходимо бороться также с диалектным произношением [сн] на месте чн в отдельных словах, распространенных в некоторых говорах: молб [сн] ый, пшенй[сн]ый, я[сн]ая каша.
Таким образом, в произношении орфографического чн в современном русском языке существуют значительные колебания: в ряде случаев произносят [ч’н] и [щн]. На почве этого колебания возникает стилистическая дифференциация. Произношение с [шн] (кроме слов, в которых [шн] обязательно или допустимо рядом с [ч’н]), свойственное разговорному стилю, постепенно становится признаком выходящего за пределы литературного языка просторечного, сниженного стиля: таба [шн]ый, шуто [шн]ый, башма [шн’] ик, вбило [шн]ый, верёво [шн] ый, цве- тб[шн’]ик, винтбво [шн] ый, убыто[шн]ый и т. д. В отдельных случаях, кроме того, возникает также дифференциация смысловая; ср., например, сёрдё[ч’н]ый и сердё[шн]ый - сердё[ч’н]ые болезни и друг сердё[шн] ый.
Как видно из изложенного, вопрос б произношении на месте орфографического сочетания чн звуков [шн] или [ч’н] решается в словарном порядке. В этой связи надо заметить, что в «Толковом словаре» под редакцией Д. Н. Ушакова, где даны наиболее полные указания на произношение, данный вопрос решается на основе норм старого московского произношения: в этом словаре показано произношение [шн] для весьма большого количества слов, которые в современном русском языке уже произносятся с [ч’н]. Более правильно отражает современное состояние произношения [шн] или [ч’н] на месте чн «Орфоэпический словарь русского языка».